[ anselmo roveda ] |
Sophia de Mello Breyner Andresen
Pe traversâ con ti o deserto do mondo
|
Pe traversâ con ti o deserto do mondo Pe frontezzâ insemme o terrô da morte Pe vedde a veitæ pe perde a poïa A-o lòu di tò pasci mi hò camminòu
Pe ti hò lasciòu o mæ regno o mæ segretto A mæ ràbita neutte o mæ scilensio A mæ perla rionda e o sò levante O mæ spegio a mæ vitta a mæ imàgine E hò abbandonòu i giardin do pareiso
De feua a-a luxe sensa o vello do dùo giorno Sensa i spegi hò visto che ëa nùa E e tære veue se ciammavan tempo
Pe questo con i tò atti ti ti m’æ vestia E mi hò impreiso a vive in pin vento
|
traduçion zeneise de Anselmo Roveda |
Per attraversare con te il deserto del mondo/ Per affrontare insieme il terrore della morte/ Per vedere la verità per perdere la paura/ Accanto ai tuoi passi ho camminato // Per te ho lasciato il mio regno il mio segreto/ La mia rapida notte il mio silenzio/ La mia perla rotonda e il suo oriente/ Il mio specchio la mia vita la mia immagine/ E i giardini del paradiso ho abbandonato // Fuori alla luce senza veli dell’ostico giorno/ Senza gli specchi ho visto che ero nuda/ E che la landa si chiamava tempo // Per questo coi tuoi gesti mi hai vestita/ E a vivere ho imparato in pieno vento